‘La sociedad de la nieve’ fue nominada al Óscar de mejor película 2024 de habla no inglesa, pero se quedó sin estatuilla, como también sin premio BAFTA ni Globo de Oro.
Pablo Vierci, autor del libro homónimo, en el que está inspirada la película, cree que el desenlace hubiese sido diferente si hubiera estado rodada en inglés.
“Existe cierto prejuicio contra nuestra lengua en el audiovisual”, asegura el periodista, escritor y guionista uruguayo, que confió en el director español Juan Antonio Bayona para llevar a la gran pantalla la historia real del accidente aéreo de los Andes de 1972.
Más de 250 millones de personas han visto en Netflix este filme, ganador de doce premios Goya del cine español y nominado a mejor película en los principales certámenes internacionales.
Pese al éxito, Vierci recuerda los problemas para lograr la financiación de un proyecto tan ambicioso como complejo, ya que implicaba rodar en varias localizaciones, como los Andes o Sierra Nevada (Granada, España) y un gran equipo técnico y artístico.
“Fue una búsqueda frenética de quién quería financiar una película en español”, señala el autor. Y si algo tenía claro Bayona cuando asumió el proyecto es que sería en la lengua de Cervantes.
“Estoy seguro de que, si hubiéramos planteado esta película en inglés, hubiéramos logrado la financiación muchísimo antes de lo que se logró. No tengo la menor duda de que el obstáculo era que era en español y que, además, estaba hablada en ‘uruguayo’, o sea, sudamericano”, apunta Vierci.
De igual manera, el autor de ‘La sociedad de la nieve’ cree que, si el filme se hubiera grabado en inglés, “igual sí que se hubiera llevado un Óscar”.
Por eso, pide “que el español sea tan respetado en el cine como el inglés”, porque lamentablemente aún hoy, asegura, existe una “hegemonía” anglosajona y sigue habiendo “prejuicios” contra el idioma español, pese a ser “la lengua de los matices, de la sensibilidad y de las emociones”.